"Francouzské" Jersey

06.10.2015 10:45

Na Jersey se pochopitelně anglicky domluvíte všude. Navíc, podle mého soukromého názoru, mají Jerseyani angličtinu moc pěknou, čistou, žádný šílený přízvuk. Potkáte tu ale i hodně lidí - zvláště ve službách - kteří mají přízvuky všelikeré různé. Recepční v hotelu, číšníci a další podobné profese jsou totiž hojně obsazeny gastarbeitery z jiných států. Pracuje tu řada Francouzů, pochopitelně, mají to blízko, Francie je blíž než Anglie. Dále je tu i dost Španělů a například v našem hotelu v baru pracoval i jeden Srb. To bylo super setkání, jak on, tak i my jsme měli radost, že potkáváme bratra Slovana. Od něj víme, že sem za prací jezdí spousta lidí z kontinentu, vždy na několikatýdenní turnusy a pak se zase na pár týdnů vracejí domů a tak pořád dokola.

Kde ale na angličtinu moc nenarazíte, to jsou místní názvy. Mapa Jersey vypadá celá jako byste byli ve Francii. Ona to bude spíš jerseyština, která je dialektem normanské francouzštiny, ale běžně tam nikdo takhle nemluví. Názvy ale každopádně znějí francouzsky a pokud tento jazyk neovládáte, budete mít problém s výslovností míst, kam se chcete vydat. Pokud totiž cestujete busem, musíte říct řidiči, kam jedete, aby vám mohl prodat lístek. V těchto případech se osvědčilo ukázat mu název zastávky v jízdním řádu. Například název důležité památky La Hougue Bie, o které píšeme v článku cestujeme-sami.webnode.cz/news/jersey-jde-stihnout-vsechno/, se vyslovuje "La Ú Bé". To, že ze šesti písmen slova Hougue, zůstane ve výslovnosti jen jedno, by mě nenapadlo.

I ve městech se některé ulice jmenují "Street", řada jiných ale "Rue". Podobně je to s názvy městeček a vesnic a názvy jednotlivých farností. Francouzština tu je rozhodně běžná.

Další zvláštnost, která vám asi hned padne do oka, je ta, že se snad všechny farnosti a řada měst jmenuje po nějakém svatém. St. Helier, St. Aubin, St. Peter, St. Clement, St. Mary a spousta dalších saintů tady na vás vyskočí každou chvilku. Jerseyané byli ve středověku asi hodně nábožensky založení a zároveň jim chyběla fantazie ve vybírání názvů. Když zakládali město nebo cokoli dalšího, hledali asi inspiraci v kalendáři.

Francouzština je asi kromě angličtiny jediný jazyk, se kterým byste tu i pochodili - dokonce i jinde než v mapě. Ale jinak už byste museli mít jen štěstí, že narazíte na "našeho srbského bratra", u něj pochodíte i s češtinou. :o)